相信在座的都有不少想学好日语的人吧,小编是做日语线上教育五年的讲师,整理出适合零基础的日语资料给每个想学习日语的人~私信扣取【1】获取日语学习资料喔~
日本各行业都存在着一种“隐语”,我们称之为”行话”,如果外行人对这种“隐语”不理解的话,一下子听了就觉得有点陌生了,今天就来和大家分享日本各行业“隐语”日语词汇,让我们来共同学习。
01医院里
“ステる”虽读音与“对てる”一词相同,但含义并不表示“扔掉、抛弃”。听医院里医生护士说:”○○号室の△さん,昨天ステったよ”,说的话就是:“某床上某一个人昨天死了。”对了,“ステる”代表消逝之意,出自德语sterben(ステルベン),意为“死了、死了”。
『デコった』若听别人说『デコっに』,也许许多人都会理解为『デコレーション』(装饰、装潢)之意,但医院里这两个字是『心力衰竭、心功能不全』之意、
“プシコ”プシコと一词是医院对言语行为略显怪异的病人的别名。“プシコ”为プシコロギー之略去,意为“精神病患者”.当然精神科之外常用。
02寿司店里
兄贵大放异彩!首先,说明一波一词之原意。
兄对注:あにき的音调和词性:[名词解释】大哥
黑帮专做恶事,不受道德约束,却又各有各的标准—义气。愈是重义气黑道大哥追随者愈众,对帮派影响愈大。原为“兄”,指兄中年长之辈,后引申为“黑帮的大哥哥”。
“兄对”行话意思若是来到寿司店,说出“兄对”时就应该注意,由于寿司店中将旧料称为“兄对”,将鲜料称为“弟对”,那么当您来到寿司店食用寿司时,总要说“兄对”、“弟对”、“兄对”就极有可能令人产生不齿之感,毕竟没有人会愿意食用食材不鲜品寿司吧?
“片思い”寿司店里的人会将アワビ(鲍鱼)称为“片想い”(かたおもい)。源自日本古代俏皮话「そのそ(あわび)の片思る」(鲍鱼之贝壳日文名为:片思る,即仅有一片,故引申为单相思。是为「片思る」
03一辆出租车
“大きな忘れ物で~す”这句话是出租车大叔与警察叔叔间的“密语”.出租车大叔说出“大きな忘记れ物で~る”(这忘记在车里的物品非常大呀)时,就是指坐出租车逃跑的嫌犯,要警察叔叔帮忙呀。
“幽戦出ました~”在坐出租车时若听司机大叔对其他同事说出“幽戦出かした~”的话,千万别认为自己碰到过灵异事件,实际上只碰到过“大单”而已,估计载旅客距离较远收入较高。因此,此处“幽蘼”是“通常很少会碰到”。
04店铺
“川中せ”在店铺或百货商店中,“川中せ(かわなかさま)”与贼同义。从“对わなかった”一词。
相信在座的都有不少想学好日语的人吧,小编是做日语线上教育五年的讲师,整理出适合零基础的日语资料给每个想学习日语的人~私信扣取【1】获取日语学习资料喔~
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至tbfoyi@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除。本文编辑:龙九,如若转载,请注明出处:https://www.yulinglongsj.com/his/7207.html